-
프렌즈 영어 표현: “Do you think it would be possible…?” – 정중한 부탁 영어 표현🎬 프렌즈 Season1/EP09-Day1-3 2025. 5. 3. 07:15
오늘은 프렌즈 시즌1 에피소드9에서,
오늘은 프렌즈 영어 표현 중 하나인
"Do you think it would be possible if I got a $100 advance?" 를 함께 배워볼게요.
이 표현은 자립을 시도하는 청춘들이 현실적인 문제에 부딪힐 때 사용하는 미국식 대화법을 보여줍니다.
레이첼이 독립을 위해 생애 첫 '선불 요청'을 하는 장면을 함께 배워볼게요.
영어권에서 부탁을 부드럽게 전달할 때 꼭 필요한 표현을 자연스럽게 익힐 수 있어요!
① Do you think it would be possible if I got a $100 advance?
✏️ 표현 풀이
- 직역: "제가 100달러 선불을 받을 수 있을까요?"
- 실제 의미: 급한 상황에서도 예의를 지키며 부탁할 때 쓰는 표현
📺 장면 설명
레이첼이 독립을 선언하고 첫 월급을 기다리며 선불을 요청하는 장면
⚙️ 문법 포인트: 조동사 "would"를 사용해 정중한 요청을 만드는 표현
🌎 문화 포인트
미국에서는 직접적인 부탁보다 완곡하고 공손하게 돌려 말하는 화법이 기본이에요.
부탁하는 입장이더라도 상대방의 여지를 남기는 게 중요한 문화적 특징입니다.🧩 패턴 정리
기본 패턴: Do you think it would be possible if + 주어 + 과거동사
- Do you think it would be possible if I left early today?
- Do you think it would be possible if we changed the schedule?
- ➤ 상대방에게 정중하고 부드럽게 부탁하고 싶을 때 자주 사용합니다.
② As of today, I am officially Joey Tribbiani, actor slash model.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "오늘부로 나는 공식적으로 배우 겸 모델이야."
- 실제 의미: 자기 새로운 경력을 자랑할 때 쓰는 말투
📺 장면 설명: 조이가 모델 일을 시작하며 자랑스럽게 선언하는 장면
⚙️ 문법 포인트: "slash"를 사용해 두 가지 직업이나 역할을 한꺼번에 표현하는 방식
🌎 문화 포인트
미국에서는 다양한 커리어를 동시에 가진 사람을 자연스럽게 소개하는 문화가 발달했어요.
특히 자유롭게 직업을 넘나드는 것을 긍정적으로 봅니다.🧩 패턴 정리
기본 패턴: [직업1] slash [직업2]
- Writer slash editor
- Designer slash photographer
- ➤ 여러 역할을 강조하거나 자기 PR할 때 쿨하게 사용하는 표현입니다.
③ Only $98.50 to go.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "이제 98.50달러만 남았다."
- 실제 의미: 목표를 향해 남은 금액이나 수량을 말할 때
⚙️ 문법 포인트: "~ to go"를 붙여 남은 수량이나 거리, 시간 등을 간단하게 표현
🌎 문화 포인트
영어권에서는 과정 자체를 강조하기보다 '얼마 안 남았다'는 식으로 긍정적인 심리적 효과를 주는 말하기 방식을 즐깁니다.
🧩 패턴 정리
기본 패턴: only [숫자] to go
- Only two exams to go!
- Only 5 miles to go!
- ➤ 목표에 얼마나 가까워졌는지 간결하고 긍정적으로 표현할 때 자주 씁니다.
④ Will you make the mashed potatoes with the lumps?
✏️ 표현 풀이
- 직역: "덩어리가 있는 으깬 감자 만들어줄래?"
- 실제 의미: 어린 시절 추억의 맛을 요청하는 따뜻한 표현
⚙️ 문법 포인트
- 요청할 때 "Will you ~?"를 사용해 자연스럽고 친근하게 물어보는 표현
🌎 문화 포인트
미국 가정에서는 '추억의 음식'이 가족 간 유대감을 강화하는 중요한 코드로 작용해요.
음식에 대한 요청도 감정이 담긴 대화가 됩니다.🧩 패턴 정리
기본 패턴: Will you + 동사원형
예문:
- Will you pass the salt?
- Will you call me later?
- ➤ 친구나 가족에게 부탁할 때 부드럽게 요청하는 표현입니다.
⑤ I assume, Chandler, you are still boycotting all the pilgrim holidays.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "챈들러, 여전히 순례자 명절을 보이콧하고 있지?"
- 실제 의미: 이미 알고 있는 사실을 확인할 때 쓰는 표현
⚙️ 문법 포인트: "assume"을 사용해 상대방에 대한 추측을 부드럽게 전달하는 구조
🌎 문화 포인트
'Assume'는 직접적으로 묻지 않고 부드럽게 상황을 정리하는 데 중요한 영어 표현이에요.
상대방을 배려하면서 대화를 이어가는 문화와 연결됩니다.🧩 패턴 정리
기본 패턴: I assume (that) + 문장
- I assume you're coming to the party.
- I assume you finished the report.
- ➤ 이미 알고 있는 내용을 확인하거나 자연스럽게 대화 연결할 때 자주 사용합니다.
⑥ Yes, every single one of them.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "네, 전부 다요."
- 실제 의미: 전부를 강조해서 확실하게 동의할 때
⚙️ 문법 포인트: "every single ~"를 사용해 단 하나도 빠짐없이 강조하는 표현
🌎 문화 포인트
영어권에서는 강조를 통해 감정을 드러내는 화법이 자연스러워요.
'every single'을 쓰면 단순한 "모두"보다 훨씬 더 강한 느낌을 줄 수 있어요.🧩 패턴 정리
기본 패턴: every single + 명사
- I read every single page.
- She answered every single question.
- ➤ 강하게 강조하거나 감정을 실을 때 효과적인 표현입니다.
⑦ Because she's my ex-wife, and will probably want to bring her lesbian life partner.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "그녀는 내 전 부인이니까, 아마도 그녀의 여자 친구를 데려올 거야."
- 실제 의미: 예상되는 불편한 상황을 유머 섞어 표현할 때
⚙️ 문법 포인트: "because"를 앞에 두어 이유를 자연스럽게 연결하는 구조
🌎 문화 포인트
가벼운 유머를 섞어 불편한 진실을 풀어내는 건 미국 대화 문화의 중요한 특징이에요.
갈등을 유연하게 넘기려는 태도입니다.
🧩 패턴 정리
기본 패턴: Because + 문장
- Because it was raining, we stayed inside.
- Because he's sick, he can't come.
- ➤ 이유를 간단하고 직설적으로 설명할 때 사용하는 기본 표현입니다.
⑧ I want the baby to know my voice.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "아기가 내 목소리를 알았으면 좋겠어."
- 실제 의미: 태교를 위해 아기에게 말을 걸 때 쓰는 표현
⚙️ 문법 포인트: want + 목적어 + to부정사 구조로 '누군가가 무엇을 하길 바라다'를 표현
🌎 문화 포인트
미국에서는 태아에게 말을 걸어 유대감을 형성하는 것이 자연스러운 문화입니다.
정서적 소통을 중시하는 가족 문화가 반영돼 있어요.🧩 패턴 정리
기본 패턴: want + 사람 + to + 동사
- I want you to succeed.
- She wants him to stay.
- ➤ 다른 사람에게 기대나 희망을 부드럽게 전달할 때 사용합니다.
⑨ We just refer to you as Bobo the Sperm Guy.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "우리는 널 '보보 정자남'이라고 불러."
- 실제 의미: 장난스럽게 별명을 지어 부를 때
⚙️ 문법 포인트: refer to A as B → A를 B라고 부르다
🌎 문화 포인트
친구끼리 별명을 붙이는 것은 친근함과 유머를 표현하는 미국 문화의 한 부분입니다.
약간의 장난이 관계를 더 끈끈하게 만들어줘요.🧩 패턴 정리
기본 패턴: refer to A as B
- They refer to him as a genius.
- We refer to her as the queen of marketing.
- ➤ 이름 대신 별명이나 다른 표현으로 부를 때 사용합니다.
⑩ If she's talking to it, I just think that I should get some belly time too.
✏️ 표현 풀이
- 직역: "그녀가 아기에게 말을 걸고 있으니까, 나도 배에 말할 시간이 필요하다고 생각해."
- 실제 의미: 공평함을 요구할 때 부드럽게 주장하는 표현
⚙️ 문법 포인트: if 조건문을 사용해 상황을 전제로 생각을 제시하는 구조
🌎 문화 포인트
'If'를 통해 직접적이지 않게 자신의 주장을 표현하는 것은 미국식 대화의 특징이에요.
부드럽지만 분명하게 요구하는 기술입니다.🧩 패턴 정리
기본 패턴: If + 주어 + 동사, 주어 + 동사
- If it rains, we’ll stay inside.
- If you need help, let me know.
- ➤ 조건을 제시하며 자연스럽게 자신의 의견을 꺼낼 때 사용합니다.
🎯 오늘의 미션
[실제 상황]
처음 아르바이트를 시작했는데, 급히 돈이 필요해져서 사장님께 선불을 정중히 요청해야 하는 상황입니다.
자연스럽게 요청하는 연습을 해보세요.👉 부탁이 급하더라도 정중하고 부드럽게 표현하는 미국식 말하기 습관을 연습하세요!
💬 대화 예시
A: Do you think it would be possible if I got a small advance?
B: Sure, I'll check what we can do.🔙 이전 포스트 보기 →
⏭ 다음 포스트 보기 →