-
프렌즈 영어 표현: “I opened up to him” – 마음을 열다, 진심을 전하다🎬 프렌즈 Season1/EP01-Day1-3 2025. 4. 16. 10:34
# EP01 - DAY2. 모니카의 소개팅 편
프렌즈 시즌1, 에피소드1의 두 번째 장면!
모니카가 소개팅을 마치고 친구들에게 상황을 이야기해요.
'Paul the Wine Guy'와의 데이트 속에서 배우는 실전 영어 표현 10가지를 정리해볼게요!---
① Paul, the wine guy, Paul?
✏️ 표현 풀이: 와인 좋아하는 그 폴? 그 폴 맞아?
⚙️ 문법 포인트:
이름을 다시 말하면서 확인하는 영어식 반문 표현
→ 같은 단어 반복으로 놀람이나 확인의 뉘앙스 전달
🌎 문화 포인트:
미국 사람들은 이름에 수식어를 붙여 구분하거나 별명처럼 사용해요
(ex. Steve the plumber, Rachel from work)
🧩 패턴 정리: '[이름], the + 설명어, [이름]?' → 그 [~한] ○○ 맞아?
---② I opened up to him.
✏️ 표현 풀이: 나 걔한테 마음 열고 속마음까지 다 털어놨어
⚙️ 문법 포인트:
'open up to + 사람' → 마음을 열다, 진심을 털어놓다
🌎 문화 포인트:
감정을 쉽게 표현하지 않는 미국 문화에서
이 표현은 진짜 큰 의미예요 (공감 or vulnerability)
🧩 패턴 정리: 'open up to + 사람' → ~에게 속마음을 열다
---③ He said it was the first time he’d cried in years.
✏️ 표현 풀이: 몇 년 만에 처음 울었다고 하더라
⚙️ 문법 포인트:
과거완료 ‘he had cried’ → 과거보다 더 이전 경험 강조
🌎 문화 포인트:
감정 표현을 진지하게 하거나 신뢰를 얻고자 할 때
자신의 '울음'을 언급하는 건 꽤 강한 메시지예요
🧩 패턴 정리: 'It was the first time + 주어 + had + p.p.' → ~한 게 처음이었대
---④ Do you think it was a line?
✏️ 표현 풀이: 걔 그냥 수작 부린 거 아닐까?
⚙️ 문법 포인트:
‘a line’ = 작업 멘트, 거짓 감정 표현
→ 의심 또는 테스트하는 느낌
🌎 문화 포인트:
소개팅/데이트에서 ‘Is that a line?’은 정말 자주 쓰여요
한국의 “수작 부린 거 아냐?”랑 같은 맥락
🧩 패턴 정리: 'Do you think it was a line?' → 그거 그냥 수작 아냐?
---⑤ That’s when it hit me.
✏️ 표현 풀이: 그때 딱 깨달았어 / 뭔가 확 왔어
⚙️ 문법 포인트:
‘it hit me’ → 직역은 ‘나를 쳤다’지만
의역은 “깨닫다 / 감정이 확 왔다”는 의미
🌎 문화 포인트:
미국 드라마에서 감정 전환 순간을 묘사할 때 자주 쓰는 표현
진심이거나 충격을 받을 때 ‘it hit me’라고 말해요
🧩 패턴 정리: 'That’s when it hit me' → 그때 확 느꼈어 / 깨달았어
---⑥ I’ve been there.
✏️ 표현 풀이: 나도 그런 적 있어 / 나도 겪어봤어
⚙️ 문법 포인트:
현재완료 ‘have been’은 과거 경험을 강조할 때 쓰는 말투
🌎 문화 포인트:
친구 위로할 때, 동질감을 줄 때
짧고 진심 있게 쓰는 대사예요
🧩 패턴 정리: 'I’ve been there' → 나도 그런 적 있어
---⑦ I was just being nice.
✏️ 표현 풀이: 나 그냥 예의상 그랬던 거야
⚙️ 문법 포인트:
‘was just being ~’ → 단순한 행동 상태를 강조
→ "진심은 아니었다"라는 뉘앙스를 전달함
🌎 문화 포인트:
미국에선 너무 정색하지 않고,
이렇게 부드럽게 선 긋는 말이 자주 나와요
🧩 패턴 정리: 'I was just being + 형용사' → 그냥 ~하게 행동했을 뿐이야
---⑧ He told me everything.
✏️ 표현 풀이: 걔 나한테 다 말했어
⚙️ 문법 포인트:
‘tell + 목적어 + everything’
→ 직접적이고 완전한 고백이나 설명 표현
🌎 문화 포인트:
데이트 중 '모든 걸 다 털어놨다'는 건
관계를 진지하게 보이게 하려는 전략일 수 있어요
🧩 패턴 정리: 'He told me everything' → 다 털어놨어
---⑨ I can’t believe I fell for it.
✏️ 표현 풀이: 나 걔 말에 속아넘어갔다니 말도 안 돼
⚙️ 문법 포인트:
‘fall for ~’ = ~에 홀딱 속아넘어가다 / 사랑에 빠지다
과거형: ‘fell for’
🌎 문화 포인트:
속았을 때, 감정이 휘둘렸을 때
스스로를 자책하거나 놀랄 때 자주 쓰는 표현
🧩 패턴 정리: 'I fell for + 명사' → ~에 속았다 / 휘말렸다
---⑩ Welcome to the real world!
✏️ 표현 풀이: 그게 현실이야! / 인생이 다 그렇지 뭐
⚙️ 문법 포인트:
‘Welcome to ~’ → ~에 온 걸 환영해
비꼬거나 현실 자각할 때 쓰는 말
🌎 문화 포인트:
신입, 사회 초년생, 연애 초보에게
현실의 쓴맛 알려줄 때 쓰는 미국식 농담
🧩 패턴 정리: 'Welcome to the + 현실 상황' → 이게 현실이야!
---🎯 오늘의 미션
오늘 표현 중 2개 이상으로 짧은 대화를 만들어보세요!
예:
A: He said it was the first time he’d cried in years.
B: Do you think it was a line?
---🔙 이전 포스트 보기 → ["There's nothing to tell."]
[프렌즈 S1] Ep.1 – Day1. 레이첼의 첫 등장, “There’s nothing to tell” 아무 말 못 하고 넘길 때
# EP01 - DAY1. 레이첼과 친구들의 첫 만남 편 # EP01 - DAY1. 레이첼과 친구들의 첫 만남 편프렌즈 시즌1의 첫 장면, 웨딩드레스를 입은 레이첼이 갑자기 커피숍에 등장합니다. 이 어색하고 웃긴 첫 만
frienglish.tistory.com
⏭ 다음 포스트 보기 → ["Welcome to the real world."]
[프렌즈 S1] Ep.1 – Day3. 레이첼의 독립 선언, “Welcome to the real world” 진짜 세상에 던져졌을 때
# EP01 - DAY3. 레이첼의 진짜 독립 편프렌즈 시즌1, 에피소드1의 마지막 흐름! 레이첼이 신용카드를 자르며 진짜 독립을 시작하는 장면을 중심으로, 그 전후의 감정 흐름 속에서 나오는 미국식 표현
frienglish.tistory.com
'🎬 프렌즈 Season1 > EP01-Day1-3' 카테고리의 다른 글
프렌즈 영어 표현: “Welcome to the real world” – 현실의 벽과 독립 선언 (2) 2025.04.17 프렌즈 영어 표현: “There’s nothing to tell” – 말 꺼내기 싫을 때 쓰는 영어 (0) 2025.04.14